Перевод юридических документов: как избежать ошибок

Юридический перевод — один из самых сложных типов, ведь каждая ошибка может стоить серьезных последствий: от отказа в суде до потери контракта.

На что обращать внимание:

  • Переводчик должен понимать юридическую терминологию и иметь опыт.

  • Текст должен быть не только дословным, но и логически выстроенным в рамках права.

  • Нотариальное заверение — дополнительная гарантия подлинности.

Мы сотрудничаем с профессионалами, которые знают специфику законов Казахстана, стран СНГ и Европы. Гарантируем точность и юридическую корректность.